PplWare Mobile

Tradução ao Vivo dos AirPods Pro 3 chega a Portugal e ao resto da Europa

                                    
                                

Autor: Pedro Simões


  1. JC says:

    Chega a Portugal em PT-PT ou PT-BR?

  2. Rui Borges says:

    Apple inteligence em pt pt e uma vergonha! Nao le acentos, le o ç como c pois nao sabe o que e uma cedilha…erros atras de erros….18 anos para lancar algo na 4a lingua mais falada no mundo e nem com 5 trilioes conseguem? A Apple tem de ser a empresa mais burra do mundo

  3. Zé Fonseca A. says:

    não vejo grande sucesso com esta funcionalidade na europa, não há um unico cenário onde me veja a usar isto e faço gestão de pessoas em espanha e alemanha, toda a gente sabe inglês, tudo se entende em inglês

    • Por aí says:

      Toda a gente é mentira, vai para o norte da Alemanha e fala inglês no centros de distribuição, quero ter ver a trabalhar no dia a dia. Gente mais mesquinha que alemão não existe.

      • Zé Fonseca A. says:

        o francês, é muito pior.. mas essa gente não é gente que use sequer iphone, muito menos airpods, muito menos estão interessados em saber se os percebes ou em te perceber.
        não estou a ver onde isso seria publico alvo, o target é malta corporate a trabalhar em multinacionais que tem de fazer viagens regulares

    • Vítor M. says:

      Estás enganado. Eu lido com espanhóis e franceses (ao nível empresarial) e garanto-te que nós portugueses estamos melhor preparados, no que toca a falar e perceber inglês. Tenho testado esta funcionalidade e olha que, mesmo percebendo inglês e francês, é uma excelente ajuda.

      E estamos ainda na primeira fase da funcionalidade. Quando começarmos a ter mais IA em cima destas traduções em tempo real, que a Apple irá aperfeiçoar com a incidência do hub Apple Intelligence, então serão uma verdadeira assunção na compreensão transversal de idiomas por este planeta fora.

      Acrescentando, claro, o que faz a Google, a Microsoft, a Samsung e tantos outros players.

      • Zé Fonseca A. says:

        espanhois e franceses concordo em absoluto.. não se esforçam minimamente, os espanhois já começaram a aprender ingles, os franceses nem querem saber.
        mas não vejo isto a pegar na europa, talvez esteja errado, vamos ver, eu sei que não vou usar, só na asia

        • Vítor M. says:

          Deixa-me dar-te aqui um update. Em abril, estive 7 dias na China, 4 em Xangai e 3 em Shaoxing. E, curiosamente, na China, apesar de quase não se expressarem em inglês, mesmo na ocidentalizada Xangai, têm uma facilidade enorme em comunicar pelo tradutor, que existe, por exemplo, na app AliPay. Este tipo de tecnologias são já usadas por eles, nos telemóveis, eles têm incutido este hábito, de “ouvir e traduzir”. Portanto, este tipo de utilização vem encurtar mais um pouco a barreira, principalmente em países onde o inglês é ainda para muito poucos falantes. Imagina tu a teres uma conversa com um chinês, ambos com esta tecnologia, seria uma conversa “mãos livres” 😉

          • Zé Fonseca A. says:

            Entendo e é precisamente onde vou usar e onde já uso outras apps há anos, comecei por usar o Microsoft translator precisamente nessas situações, se bem me lembro foi também o primeiro a ter tradução por imagem, muito útil para quem se gosta de meter em sitos apertados 😀

  4. Luis says:

    É por causa disto que eu adoro os produtos da Apple, funcionalidade muito útil, além do aparelho auditivo. Ouço mal de nascença porque o meu pai era surdo-mudo…estive anos à espera que o estado me subsidiasse dois aparelhos auditivo que custam acima de 1500€ cada um e não valem uma bosta. Tenhos os airpods 2 pro da Apple a fazer de aparelho auditivo…e mete qualquer um a canto. Qualidade nas chamadas e sons externos incríveis. Sons nítidos…cancelamento de ruído e em ambientes externos prioriza os sons da voz. Já não consigo passar sem os airpods. São a minha ferramenta de trabalho diário. Obrigado apple por adicionar estas funcionalidades importantíssimas, nomeadamente para pessoas com dificuldades auditivas como eu. Agora este recurso de tradução ao vivo, na minha opinião é mesmo a cereja no topo do bolo. Aguardo ansiosamente esta e outras novidades. Os airpods pro da Apple se não vierem com defeito valem cada cêntimo.

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado.

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title="" rel=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

*

Aviso: Todo e qualquer texto publicado na internet através deste sistema não reflete, necessariamente, a opinião deste site ou do(s) seu(s) autor(es). Os comentários publicados através deste sistema são de exclusiva e integral responsabilidade e autoria dos leitores que dele fizerem uso. A administração deste site reserva-se, desde já, no direito de excluir comentários e textos que julgar ofensivos, difamatórios, caluniosos, preconceituosos ou de alguma forma prejudiciais a terceiros. Textos de caráter promocional ou inseridos no sistema sem a devida identificação do seu autor (nome completo e endereço válido de email) também poderão ser excluídos.