PplWare Mobile

Chegou o ChatGPT Translate, uma ameaça real ao domínio do Google Translate

                                    
                                

Autor: Pedro Simões


  1. Anónimo77 says:

    Mas, traduz para português ou cria um português híbrido entre português e português do Brasil ?

    • Anónimo77 says:

      Já testei :
      Space Rocket = Foguete Espacial, como podemos ver traduz mal mesmo selecionado a língua portuguesa traduz para o português do Brasil.

      • KidsGraça says:

        E qual é a resposta correta? Testei no translate do Google e deu-me igual “Space Rocket = Foguete Espacial”

        • Anónimo77 says:

          O termo para o objecto que lança objectos para o espaço é foguetão, foguete é uma peça pirotécnica que, subindo alto, estraleja ou verte fogos de várias cores .

          • Max says:

            Não, o termo usado pela ESA-Portugal é “lançadores”, tanto se lhes pode chamar foguetões com foguetes. “Os lançadores europeus Ariane 6 e Vega-C continuarão a liderar o caminho para o espaço. A ESA continuará a apoiar a evolução do mercado europeu de lançamentos e o desenvolvimento de novos meios de transporte para a órbita, incluindo o European Launcher Challenge.”

        • SemSeguro says:

          O gajo aprende :P, a mim de Foguetão Espacial

      • Max says:

        Tal como o Google Translate. Termo mal escolhido porque em PT-PT também é usado foguete espacial.
        Um teste mais rigoroso – selecionar como fonte portugês do Brasil e tradução para português de Portugal, por exemplo:
        “Varejo usa IA para atrair clientes”, vai dar
        “Retalho usa IA para atrair clientes”
        Traduz para português de Portugal.

    • contraditorio says:

      Mais um brasileirês 🙂

    • Sarcasmo says:

      Sim, vai criar o português de Cabo Verde.

  2. Rui says:

    Nada de novo. Do muda o aspeto visual, ha muito que utilizo gpt para traduçoes

  3. Rui says:

    Alguém usa o Deepl?
    É melhor ou pior que o Google Translate e que o ChatGPT Translate?

  4. Rui says:

    Alguém usa o Deepl?
    É melhor ou pior que o Google Translate e que o ChatGPT Translate?

  5. T says:

    Há anos que uso o Microsoft Translator… Muito melhor que o o Google.

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado.

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title="" rel=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

*

Aviso: Todo e qualquer texto publicado na internet através deste sistema não reflete, necessariamente, a opinião deste site ou do(s) seu(s) autor(es). Os comentários publicados através deste sistema são de exclusiva e integral responsabilidade e autoria dos leitores que dele fizerem uso. A administração deste site reserva-se, desde já, no direito de excluir comentários e textos que julgar ofensivos, difamatórios, caluniosos, preconceituosos ou de alguma forma prejudiciais a terceiros. Textos de caráter promocional ou inseridos no sistema sem a devida identificação do seu autor (nome completo e endereço válido de email) também poderão ser excluídos.