Skype Translator: Já testámos o futuro das comunicações
O Skype tem sido a pedra basilar de toda a rede de comunicação da Microsoft nos últimos tempos. É para aí que têm sido migradas todas as diferentes plataformas de comunicação que a Microsoft tinha, tendo terminado recentemente com a passagem do Lync para o Skype Enterprise.
Por ser a plataforma de eleição da Microsoft, continuaram a ser feitos desenvolvimentos e a ser integrada tecnologia da Microsoft nesse software.
O mais recente a chegar, ainda em testes e limitado a alguns utilizadores, é o Skype Translate. O Pplware já conseguiu testar esta nova realidade e dá aos seus leitores uma visão deste futuro.
Esta nova versão do Skype está ainda em fase de desenvolvimento, não por ser uma novidade a nível de software, mas por ter incorporada tecnologia que vai permitir a tradução de texto e de áudio em tempo real.
Este avanço da Microsoft tinha sido anunciado no ano passado onde forma reveladas as potencialidades deste novo sistema de tradução em tempo real.
Depois de alguns meses de espera, o Skype Translator chega a Portugal e pode ser usado por todos os que se candidataram a testá-lo. Para já apenas existe numa versão para Windows, mas espera-se que num futuro próximo a Microsoft o alargue a outras plataformas onde o Skype está presente.
Existem também algumas "limitações" em termos de idiomas, sendo apenas suportado o Inglês e o Espanhol para a parte áudio, mas isto não significa que não possa ser usado em todo o seu potencial.
Numa primeira utilização, e para quem está habituado a usar o Skype no Windows, não existem diferenças significativas na aplicação.
Com um look renovado e já adaptado às novas interfaces do Windows, toda a informação de contactos e conversas está concentrada na interface principal.
As referencias ao Translator e às novas capacidades desta versão do Skype estão, no entanto, presentes, sendo dada ajuda aos utilizadores para que possam começar a usar o serviço.
Quem usar o Skype Translator para conversações "normais", dentro do mesmo idioma, não vai requerer qualquer configuração ou alteração de hábitos.
É importante ter em conta que as configurações devem ser feitas com atenção, garantindo que o idioma é definido correctamente. No nosso caso e para testes, definimos que somos utilizadores que escrevemos e falamos em Inglês, um dos dois idiomas suportados.
É dentro da interface de conversação que as mudanças existem e onde se pode começar a explorar verdadeiramente o novo Skype Translator.
Na zona dedicada aos dados do destinatário podemos definir qual o seu idioma de escrita e de conversação, para que o Skype aprenda qual o mecanismos de tradução deve usar para traduzir as conversas de e para o nosso idioma.
Para usar a conversação traduzida do Skype Translator não é necessário qualquer configuração adicional. Basta escrever as mensagens e estas vão ser enviadas quer no idioma original quer no de destino, devidamente traduzidas.
Caso o utilizador pretenda terminar de usar este serviço a qualquer momento, dentro dessa conversa, apenas precisa de escolher a opção para desligar o Translate.
Do lado de quem recebe as mensagens o serviço de tradução está também automaticamente activo, mas apenas para recepção de mensagens. O texto recebido é apresentado nos dois idiomas, o original e o já traduzido.
As respostas a enviar apenas precisam de ser escritas no seu idioma de origem e vão ser automaticamente traduzidas ao chegarem ao Skype Translator de destino.
Uma das maiores potencialidades do Skype são as vídeo chamadas, que também estão contempladas no Translator. O vídeo passa agora a ser traduzido em tempo real, sendo o áudio transmitido já com o idioma de destino.
No caso do Português, e por ser um idioma ainda não suportado para o áudio, mas mensagens transmitidas vão ser apresentadas na forma de legendas, mas devidamente traduzidas, com a mesma qualidade dos textos das mensagens escritas.
Como pode ser visto no vídeo abaixo, o Skype Translator é extremamente simples de configurar e de usar. A Microsoft conseguiu transformar um serviço que por norma é complexo numa ferramenta simples de usar.
A experiência que tivemos com o Skype Translator foi extremamente positiva. É um novo serviço que será com certeza usado por muitos para conversar entre idiomas diferentes, com a vantagem de ter uma tradução em tempo real já muito madura.
É ainda um serviço que precisa de crescer em alguns pontos, nomeadamente o alargamento dos idiomas áudio suportados, mas que consegue garantir já uma base de utilização muito alargada.
Ao complementar a tradução de voz com um sistema de legendas traduzidas, também elas em tempo real, consegue de alguma forma colmatar a falha apontada antes.
Como pode ser visto nas imagens, as traduções são extremamente precisas e mantêm o contexto da frases. Esta verdade aplicação não apenas às traduções para Português, mas também para o Inglês.
É sem qualquer dúvida um trabalho em curso, mas que mostra já uma maturidade muito grande e, principalmente, que é uma solução que estará muito próxima de ser lançada de forma global, provavelmente ainda este ano, como a Microsoft vaticinou.
Este artigo tem mais de um ano
Esta ferramenta vai ser muito útil, sem duvidas.
Já registei-me.
**Será que consegue-se traduzir vídeos!? Humm… deve de haver algum esquema para isso…**
*Já me registei.
Voces que já testaram.
Na tradução das mensagens audio, é possível guardar a tradução?
E possivel nós testar-mos tambem ?
Recebi o convite e instalei, mas ao conectar-me diz que não estou registado… Alguma solução? Desde já agradeço qualquer feedback
Contacta a Skype. Simples.
Esta funcionalidade estava presente no Google Wave há uns anos.
Uma opinião de um tradutor profissional:
Estes programas são muito bons “para o desenrasca”, mas num registo mais formal, como é o caso de uma entrevista de emprego via Skype ou assim, é quase impossível existir um serviço de tradução automatizada que faça um trabalho ‘flawless’.
Caso contrário não havia a necessidade de existirem tradutores humanos.
Não sou contra este tipo de programas, de modo nenhum, aquilo com que sou contra é o uso abusivo por parte de alguns utilizadores, que substituem pessoal qualificado por este tipo de programas. E depois dão-se mal.