Google apresenta a tecnologia Translatotron com tradução direta da voz
A tecnológica Google está a trabalhar num novo método de tradução mais direto. Chamas-se Translatotron e não carece de processamento intermédio, sendo assim mais rápido e eficaz que os atuais métodos empregues. É uma nova tecnologia de tradução de voz mais natural com múltiplas aplicações.
A partir da voz do utilizador, o Translatotron vai proporcionar uma tradução mais natural.
A gigante norte-americana deu a saber, no seu blog, que esta é uma tecnologia da mais extrema importância tendo em conta a sociedade atual. Com efeito, estamos em contacto com várias pessoas de diferentes origens praticamente todos os dias e não só quando vamos viajar. Assim, gera-se uma nova necessidade.
A nova tecnologia de tradução, o Google Translatotron
A tradução automática da voz para texto, um processo rápido, com menos erros e que necessitará apenas da voz (fonte). Em seguida será assim gerado uma tradução direta e sequencial com o intuito de nos dar um resultado mais natural e humano. Algo que até ao momento o Google Tradutor ainda não faz na perfeição.
De acordo com a tecnológica, a tecnologia utiliza uma abordagem em cascata, dividindo assim a tarefa de tradução em múltiplas etapas. São vários pontos de controlo ou checkpoints para que o produto final seja mais fluído. Em seguida podemos ver o resumo esquemático da arquitetura que rege esta tecnologia.
Assim, em primeiro lugar o Translatotron interpreta o que é dito (voz) e opera a transcrição para texto. Em seguida vai traduzir o texto gerado para o idioma final (escolhido). Por fim, volta a transformar o texto em voz, podendo agora utilizar o altifalante para lhe dar uma frase final traduzida.
Sem palavras acessórias ou erros de interpretação
Esta é a grande premissa do Translatotron da Google. Além de querer tornar todo o processo mais rápido, mas sobretudo mais natural. De acordo com a própria empresa, pelo menos em teoria os erros de interpretação e contextualização vão ser suprimidos, ao passo que o sistema será capaz de reconhecer palavras acessórias.
Este último ponto toca nos vocábulos que podem ser eliminados no idioma final, não contribuindo para o sentido da frase. Deste modo, a empresa quer dar-nos uma tradução mais humana, sem soar a algo gerado por uma máquina. Contudo, os exemplos apresentados no blog da Google ainda são notoriamente artificiais.
Design your ideal relationship with technology, with help from Google. Find out more about the new tips and tools we’ve developed to help you balance the role technology plays in your life. https://t.co/T7oAhSAyKv pic.twitter.com/m8C22mvBSr
— Made by Google (@madebygoogle) May 10, 2019
A Google afirma que esta é a primeira solução de ponta-a-ponta, capaz de criar uma tradução direta (voz para voz) de forma fluída. Ao mesmo tempo, o Translatotron é capaz de manter o registo da tradução em formato de texto, caso o utilizador queira utilizar a transcrição.
Uma tradução de voz mais humana com várias aplicações
Por fim, poderemos ver o Translatotron a ser incorporado futuramente na Google Assistant, bem como no próprio Google Tradutor. Até lá, continuaremos a ver novas tecnologias desta empresa com o intuito de melhorar as nossas vidas. Já a nossa privacidade...
Este artigo tem mais de um ano
Fonte: Google (blog)
Neste artigo: Google, tradução, Translatotron
Bom bom era depois de eu falar em português e se ouvir a tradução noutra língua, poder carregar num botão e a pessoa com quem eu estou a falar poder falar na sua própria língua e eu poder compreendê-la em português. É aquilo que eu faço com um tradutor da Xiaomi mais pequeno que um telemóvel.
Que tradutor é esse da Xiaomi e como funciona?
https://www.youtube.com/watch?v=XJAQNmAhjxE&t=33s