Exército americano recorre a tradutor automático para falar com iraquianos
Mastor conjuga reconhecimento de palavras faladas, semântica e síntese de voz. Foi criado pela IBM e vai começar a ser utilizado pelas forças armadas norte-americanas estacionadas no Iraque para facilitar as comunicações com as autoridades locais.
A aplicação da IBM efectua traduções de inglês para a versão iraquiana da língua árabe e vice-versa. O projecto vai ser implementado pelo Joint Forces Command dos EUA.
O Mastor consegue traduzir 50 mil palavras inglesas e cerca de 100 mil palavras árabes. O programa necessita de ser instalado num computador portátil. Além de vocalizar as palavras, o Mastor também disponibiliza um interface gráfico que permite visualizar as frases originais e as correspondentes traduções, informa a Computerworld.
A aplicação foi criada para uso em ambientes “amistosos”. Treino de militares iraquianos, hospitais ou sessões de formação do exército americano são as principais missões do Mastor no Iraque.
Os responsáveis pelo projecto admitem que, nos próximos tempos, o Mastor possa vir a beneficiar de aperfeiçoamentos. Além da versão “iraquiana”, o Mastor já consegue fazer traduções de inglês para Mandarim, Árabe moderno e espanhol.
Este artigo tem mais de um ano
sou o comentador numero 115 do blog, jasus se fosse nos antigamente diria sou um caso de urgência
votos de uma boa noite
abraços a todos
ozie
Portugal
Preciso de um programa igual mas de português\ucrâniano!!
Heheheeeeeeeeeeeeeeeeeeee!
Quanto á tecnologia parace-me uma boa aposta.
Abraço,
CHAGAS
Vitor… achas que consegues arranjar este software aqui para a malta??? Nem que seja Trialware 😛 lol
CUMPS
Sim pode ser que assim compreendam que não são bem vindos, e que afinal o Iraquiano não os elogiava mas insulta-os e com razão
VIVA PORTUGAL
Carlos
Já se sabe que as primeiras traduções tentadas pelos soldados vão ser:
“Fuck you!”
“Suck my dick!”
“Blow me!” – esta, quando traduzida literalmente pelo tradutor automático, vai ser gira!
“Wanna fuck?”
“Where’s the bathroom?”
“Where’s the whore-house?”
e por aí adiante…
PORTUGUÊS (Br) X ENGLISH ???
E se for português x multilingua………….e vice-versa(risos).
hehehehehe !!!!
seria q GRANDE ajuda realmente hehehehe !!!!!
Um desses pra gente ^^ !!!!!
Fico intrigado é com há quanto tempo lá andam… e como comunicariam?!?!? :S
k de kendimen
Será que esse vai ser o tradutor perfeito?