Lingoes, mega dicionário e tradutor universal
Proliferam pela Internet os mais variados tipos de tradutores. Uns melhores outros piores, é uma questão de gostos, necessidade e, acima de tudo, qualidade dos resultados apresentados. Não querendo de forma alguma apresentar uma banalidade, apresentamos o Lingoes que sobressai em todos os seus aspectos.
Em poucas palavras, podemos definir esta ferramenta como um programa útil no dia a dia, seja na escola seja a nível mais profissional, que funciona como um dicionário multi-línguas e tradutor offline e online. Vamos conhecer?
O Lingoes não «descobre a pólvora», passo a expressão, das traduções, no entanto apresenta uma excelente e intuita interface que nos permite obter os melhores resultados que, nas andanças das traduções, nem sempre são fáceis de almejar. Obviamente que temos de encarar esta ferramenta como um método de ajuda e NUNCA como um tradutor infalível como algumas vezes certos utilizadores teimam em acreditar.
Neste caso, o Lingoes recorre à ajuda de tradutores, encontrando-se eles Google Translation, Yahoo Translation e SYSTRAN oferecendo traduções instantâneas de palavras e frases, com suporte a mais de 60 idiomas.
Por outro lado, podemos também aceder a dicionários. Na instalação standart o programa apenas traz dicionários de inglês, mas basta acedermos ao site do programa para nos depararmos com uma série de dicionários os quais podemos adicionar ao programa, consoante as nossas necessidades.
Existem dicionários bastante interessantes como Chinês-Português, Italiano-Português, Português-Italiano, Inglês-Português e Português-Inglês, opções não nos faltam.
Como extras o Lingoes está dotado de uma tabela periódica, uma calculadora, um conversor entre o Chinês Tradicional e o Chinês Simplificado, descrição de algumas abreviaturas em inglês e os verbos irregulares em inglês.
Apesar de todos os serviços online e gratuitos que podemos encontrar por ai, este é um programa que se destaca por ser tão completo e pelo rol de opções que oferecer aos seus utilizadores, ainda para mais pelo facto de nos apresentar uma versão portátil, disponível abaixo, que nos permite usufruir do mesmo sempre, onde e quando quisermos.
Licença: Freeware
Sistemas Operativos: Windows XP / Vista / 7 / 8
Download: Lingoes 2.9.1 | Download via KeroDownload [11.18 MB]
Download: Lingoes 2.9.1 Portable | Download via KeroDownload [12.15 MB]
Homepage:
Este artigo tem mais de um ano
Uso o Golden Dict e parece-me melhor.
http://goldendict.org/
Já agora, e desculpem o offtopic parcial, como é que se coloca o dicionário/corretor do Chrome em em português pós acordo ortográfico?
Segue este kink:
* http://support.google.com/chrome/bin/answer.py?hl=pt-BR&answer=95604
Talvez ajude…
Desculpa a imprecisão…
Segue este link:
http://support.google.com/chrome/bin/answer.py?hl=pt-BR&answer=95604
Talvez ajude…
Obrigado pela ajuda. Aí já tinha eu ido, mas o dicionário PT não está de acordo com o novo acordo ortográfico! Parece que vou ter que instalar um externo!
O pessoal da PPLware devia ter um pouco de mais cuidado naquilo que disponibliza.
ao tentar instalar não consigo abrir o instalador (mesmo tirando o setup na homepage do programa)
e a versão portable deu um alerta grave no meu Kaspersky Internet Security 2013 ->
Ficheiro: OpenText32.dll
Detectada Ameaça: Backdoor.Win32.Shiz.ishu
até certo ponto gostava que isto fosse um falso alarme do meu KIS, mas tenho bastante confiança nele.
não consigo sequer deixar alerna na homepage deles (http://www.lingoes.net/), dá erro sempre que acedo ao Suporte
tenho suspeitas de este programa ter algo escondido por trás
NOTA: à pplware continuem o bom trabalho que fazem, fica só o aviso aqui deixado
Nuno,
deste lado testado com o Kaspersky Endpoint Security 8 e com o Avira Antivir Pro…não acusou absolutamente nada.
Entretanto enviei para o Virus Total por via das dúvidas e recebi este resultado:
https://www.virustotal.com/pt/file/c7035822bb625cfae89b1f50c4ba60804120d43b8e03751635d5721135ea8a88/analysis/
Parece ser um falso alarme, mas o Lingoes não é uma ferramenta de hoje nem de ontem…já tem anos de existência e sempre com qualidade.
Fica ao critério de cada um tomar a decisão que entender, pois não tenho por hábito, seja no PPLWARE seja no KeroDownload de colocar conteúdos potencialmente perigosos para o utilizador final…embora reconheça que ninguém está livre de isso acontecer!
testei a versão portable após a limpeza da “suposta” ameaça e, aparentemente, o ficheiro acusado pelo meu KIS não faz mesmo falta para o Lingoes funcionar.
gostei do programa
continuem com o bom trabalho
espero que isto seja apenas um problema do programa que a Lingoes resolva rapidamente
Bom, tenho lido e vi PT, a tradução será mesmo PT-PT ou PT-BR?
Geralmente a língua padrão Portuguesa para o resto do mundo é PT-BR e não PT-PT.
Até já o nosso dicionário Português começa a ser PT-BR!!!