PplWare Mobile

Gmail finalmente em português de Portugal!!!

                                    
                                

Este artigo tem mais de um ano


Autor: Vítor M.


  1. allskin says:

    E que bem que está 🙂

  2. Miguel says:

    Parece muito exactamente igual a mim.

    _________________
    http://www.otal.pt.vu

  3. Teixeira says:

    Já tenho o meu Gmail em português de Portugal há uma semana.

    Até que enfim!

    Eu era dos que preferia o Gmail em inglês do que ter que levar com as aberrações do português do Brasil.

    • Brasil says:

      REMOVIDO COMENTÁRIO POR DESRESPEITAR AS REGRAS IMPOSTAS DE PARTICIPAÇÃO.

      • victor monteiro says:

        meu caro anonimo

        temo que você ainda cheire a leite… pois não sabe nada de história. No entanto este espaço apesar de ser de livre opinião e publicação, não lhe dá o direito de ser arrogante e mal educado.. contudo mantenho a grande estima e consideração por muitos amigos brasileiros.. “Gente Boa” agora você deve-se resumir à sua insignificância literaria.

      • margarida arnedo says:

        já agora o brasileiro será tão estupido que pensa que lá porque é falado por mais gente o seu português é o correto? Parece que nesse lindo País já se falava
        português lá para o ano de 1490!!!
        Quanto ao gmail em português acho optimo.

        • Oldemar says:

          Margarida

          Não gostei da palavra estúpido. Nos, que falamos a lingua portuguesa em todo mundo, deveríamos torcer para unificar e agradecer por ter um pais com uma população tão grande quanto a nossa falando esta lingua.
          Você perdeu uma boa oportunidade de agradecer ao Google!!!!

          • margarida says:

            Tem toda a razão, mas parece que alguns se esquecem isso.acho que não é preciso agradecer basta que não digamos algumas tolices de superioridade

      • portugues says:

        é de lementar tua atitude mas enfim vamos fingir k não é verdade k esta dizer tambem não comprendo poque falas portugues…..mais não digo

      • Portugues says:

        Comentário removido por infringir as regras do site.

      • Sensato says:

        Meus amigos, vamos ser sensatos e dar opiniões sem ofender, ou será que as ofensas pessoais nos ajudam a evoluir?
        E porque será que algumas pessoas acham que têm razão em relação às outras?
        Cada país tem as suas características e ninguém é dono da língua. Quem prefere o português (lusitano) usa-o, quem gostar mais do português (brasileirês) usa-o, e assunto resolvido.
        Agora, deixem-me dizer que os portugueses não têm que ser obrigados a usar uma gramática e uma semântica que lhes é estranha como o português falado no BR.
        Os brasileiros deverão respeitar os gostos portugueses, porque afinal a língua até foi “inventada em PT”. Se preferem usar uma língua pouco harmoniosa, gramatical e semanticamente ainda que modernizada mas sem sentido, têm esse direito, mas não são donos da língua por serem muitos a falar errado.
        “A história oficial registra o surgimento da primeira universidade brasileira em 1920: a atual Federal do Rio de Janeiro (UFRJ). Criada sem grandes debates e recebida sem maior interesse, conta a lenda que a instituição – que de 1937 a 1965 foi conhecida como Universidade do Brasil – era ‘para belga ver’, pois surgira, essencialmente, para que se pudesse conceder um título de Doutor Honoris Causa ao Rei da Bélgica, por ocasião de sua visita ao Brasil. Somente 14 anos mais tarde o país ganharia de facto sua primeira universidade, idealizada e criada como instituição integral: a Universidade de São Paulo (USP)”, mais de 100 depois da independência. Em PT a 1ª Universidade foi criada em 1290, é apenas a realidade.

      • José Reis says:

        Caro amigo. É natural que você esteja molestado com a burricada desse Português estúpido.Estúpidos todos os países tem e a prova disso é a sua reação.

      • otavio says:

        ha hah aha

  4. Miguel says:

    Pois agora que vi os comentários eu já tenho o gmail em português de portugal à que tempos. Isto está um bocado desactualizado.

    _________________
    http://www.otal.pt.vu

    • FERNANDO says:

      Em português de Portugal e não só, escreve-se: há que tempos e não à que tempos.

    • Maria Araújo says:

      Para quem quer o português de Portugal…” há que tempos” escreve-se com h tanto no Brasil como em Portugal.Trata-se do verbo haver.
      O “à” escreve-se por ex: vou às compras

      • FERNANDO says:

        Concordo totalmente! Por essa razão referi: “Em português de Portugal e não só…”, ou seja, em todos os países cuja língua oficial é o português.

  5. Morbus says:

    Eu é que sou o rei. Uso em inglês dos estates e tá a andar XD

    Também só uso em en-US por causa de alguns styles para o stylish que uso, e porque todo o resto do meu software é em inglês…

    Still, é bom ver as coisas, e tal, e coise.

  6. Ana says:

    Penso que vale a pena acrescentar que para alterar da versão brasileira para a portuguesa devemos entrar em “Configurações”.
    Quem tiver “Definições” em vez de “Configurações” é porque já está em Português de Portugal (LOL).

  7. Nuno A. says:

    Eu já tenho a versão pt-pt há meses! Isso não é de agora! lol

  8. joazito says:

    Eu também tenho pt-PT há alguns meses, LOL

  9. _Planax_ says:

    Hoje? Já há mais de dois meses que tenho o meu em Português Ibérico.

  10. Demon says:

    eu ainda tinha em PT-BR, se já tinha a opção para mudar não sei.

    thanks.

  11. Pedro says:

    Também não percebi, eu já tenho o meu gmail em portugues de PORTUGAL à mais de uma semana. Como é foi só lançado hoje????

    • Maria Araújo says:

      Atenção à língua mãe!!!!!
      “Há mais de uma semana” trata-se do verbo haver!!
      Já reparei que se trata de um erro comum e por isso é que me dou ao trabalho de emendar.Espero que valha a pena…
      Se cada um de nós for passando a informação(conhecimento) todos teremos sempre hipótese de ir melhorando.
      É essa a minha intenção. Também há muitas coisas que não sei e que gostava que me fossem corrigindo…

  12. Di says:

    já tava farto do “oba não há span”….
    cara

  13. Primax says:

    Por acaso só após ver esta notícia é que fui mudar, mas também não me agrada ver palavras tipo: “Carregando…” são coisas que não gosto, é ler textos em brasileiro e espanhol.

  14. José Amaral says:

    Eu não me incomodo de usar o português do Brasil.

  15. João Santos says:

    Se já não é novidade nenhuma para algumas pessoas, para mim acreditem que ainda era porque eu não imaginava que já existia em Português de Portugal. Obrigado por avisarem.

  16. Fernando Damião says:

    Numa altura em que tanto se fala no acordo ortográfico e em que ousam colocar em causa a nossa Lingua oficial é agradável receber estas notícias e ver que grandes empresas como a Google, Microsoft entre outras (não muitas) compreendem a necessidade de colocar as suas ferramentas na Língua de Camões e de todos nós. Podiam, contudo ter-se esmerado um pouco mais e evitado a continuídade da expressão “Bate-papos”!!! Mas pronto, não se pode ter tudo e a verdade é que agora está de facto bem melhor!

    Cumprimentos ao pessoal do pplware

  17. Manuel Reis says:

    Pois, eu também já conhecia isto… Está mesmo desactualizada, mas a culpa é mesmo do Google… :s

  18. Sérgio A. says:

    +1 distraído!
    obrigado pela dica!

  19. Pedro says:

    Continuo a usar em inglês (UK) como uso tudo o resto, só o que não der.

  20. AIR says:

    Até aqui usava em Inglês (US).
    Uma vez que já está disponível em pt-pt, muda-se.

  21. alguem sabe porque é que continuo a não ter Conversas em grupo, Etiquetas Coloridas, Rich Emoticons… isto apesar de usar browsers actualizados, como indicam.

  22. nosila says:

    grande filtro de spam (Great Spam Fliter)

    Babelfish owna LOL

  23. Zé Miguel says:

    uso na mesma o inglês pois tem mais funcionalidades na tab no topo da página

  24. rui almeida says:

    off topic:

    o service pack 3 pro xp em pt-pt não era já para ter saido hoje ??

  25. Ricardo Quintana says:

    Teixeira:

    Com todo respeito, você poderia especificar quais são as “aberrações do português do Brasil”? Acredito ser o português uma lingua única, apesar
    da distinção português-pt e português-br.

  26. Carlos MC says:

    Eu não tenho em Português de Portugal nem em Português Ibérico, tenho em Português Padrão , que é esse o nome 😉

  27. sheldon says:

    Eu era dos que preferia o Gmail em inglês do que ter que levar com as aberrações do português do Brasil.

    —————–

    porque aberrações???? 🙁

  28. Fernando says:

    Há muitos brasileiros que acessam este site e devem ter sua lingaguem respeitada, certo ???

    Respeito e educação cabem em qualquer lugar, e um povo civilizado e inteligente não vive com rixas, ok ???

    Sou brasileiro, amo minha língua mãe (o português-pt), bem como seus dialetos, tenho VÁRIOS amigos descedentes diretos de portugues, gosto demais deste site também, mas creio que estes flames deveriam ser moderados, afinal é falta de respeito.

  29. KaiserSoze says:

    Eu uso tudo em Inglês UK. Não gosto cá de traduções sejam elas em português de portugal e muito menos em Português Brasileiro.

  30. eu cá tenho o meu pc praticamente todo em ingles, e assim vai ficar, não me faz diferença nenhuma 😀

  31. el Guerreiro says:

    sim eu tambem ja tenho o meu gmail a muito tempo em portugues.

    abraços

    • Maria Araújo says:

      A ler os vossos comentários, pergunto para quê comentar se quem os comenta não se dá ao trabalho de ler os dos outros?
      Eu repito. ” Há muito tempo” o há significa existe. É a terceira pessoa do singular do presente do modo indicativo do verbo ” HAVER”. Por favor não se esqueçam do H.

      Obrigada.

  32. Teixeira says:

    Ricardo Quintana, Sheldon e outros que se sintam ofendidos por eu ter escrito “aberrações do português do Brasil,

    eu não escrevi que os brasileiros são aberrações. Eu refiro-me à variante linguistica.

    As expressões utilizadas pelos brasileiros não fazem sentido nenhum para um português. Deve existir respeito pela língua mãe e isso foi coisa que a Google demorou a entender. Para dar um exemplo rápido, “bate-papo” só faz sentido no Brasil, em Portugal é aberração.

    E vocês, entenderam?

    aberração

    do Lat. aberratione

    s. f.,
    acto de aberrar;
    movimento aparente das estrelas fixas;
    difusão dos raios luminosos que atravessam corpos diáfanos;
    desarranjo na situação ou no exercício dos órgãos do corpo;
    perversão do raciocínio ou dos sentimentos;
    absurdo, erro, anomalia.

    Ao invés de aberração, preferem absurdo, erro ou anomalia? Do ponto de vista de um português, as expressões brasileiras são um erro, uma anomalia, um absurdo, em suma, uma aberração.

    Abraço!

  33. inelsonrocha says:

    @Fernando

    Realmente tens razão! Acho que todos devemos um pedido de desculpas a quem estes comentários poderão ofender, nomeadamente a comunidade Brasileira, mesmo não tendo essa intensão.
    O que se passa é que são vários anos seguidos de “enganos” na especificação do idioma utilizado. Apesar de muito parecido, o Português falado em Portugal e no Brasil é significativamente diferente, principalmente ao nível das expressões idiomáticas e dos termos.
    Da mesma maneira que um texto em Português de Portugal pode causar estranheza e dificuldades de compreensão no Brasil, o inverso é também verdade.
    Por exemplo: o google utiliza a expressão “bate-papo” para o chat… o que a mim me soa MESMO estranho…
    E é essa estranheza que estamos a manifestar, desculpem se os termos não são exactamente os melhores…
    O que interessa que darmo-nos todos bem e exprimirmos as nossas diferenças.

    Abraços ao people todo!

  34. Rafael says:

    O fato de as expressões utilizadas em português brasileiro não fazerem sentido para um português não faz delas um erro ou uma aberração.
    Nas diferentes regiões brasileiras existem expressões utilizadas que podem não fazer o menor sentido para pessoas que não sejam dessas regiões. Isso não faz delas erradas. Elas são apenas variantes da língua, o que demonstra diversidade cultural.

    De qualquer forma, fico impressionado que o Gmail não tivesse ainda uma versão com português-pt.

    E parabéns ao Pplware pelas informações sempre úteis (e em lingua portuguesa!)

    • Bom dia a todos(as)

      Na qualidade que me foi conferida de Chanceler do Instituto Brasileiro de Culturas Internacionais, venho por este meio desejar a todos uma convivência interessante no que respeita a COMUNICAÇÃO entre os povos do mundo.

      No nosso discurso de posse, após ter sido agraciado com a IMORTALIDADE na Academia Pan Americana de Letras, ao lado de PABLO NERUDA, GARCIA MARQUEZ e tantos outros grandes nomes da Cultura e das Artes, comentei o quanto CULTURA MUITAS VEZES SUBJULGA CULTURA.

      Assim, tendo conhecimento pleno que o ser humano em sua forma CRIATIVA DE SER, vai adquirindo hábitos e costumes, que depois passam a ser constituídos como parte integrante de um POVO , CIVILIZAÇÃO, RAÇA, e tudo mais que perfaz o chamado SER HUMANO, tenho para mim e para os que nos acompanham nas artes que :

      TODA CULTURA DEVE E MERECE SER RESPEITADA EM SUAS RAÍZES NATURAIS, HISTÓRICAS E CULTURAIS.

      TODA CULTURA ADVÉM DE UMA SOMATÓRIA DE VIVÊNCIAS, que só mesmo a COMUNIDADE A ELA INTEGRADA poderá ter conhecimento mais profundo a respeito da mesma.

      A somatória de Culturas, atualmente gerando o que chamamos GLOBALIZAÇÃO, tem como fundamente ÚNICO, a respeitabilidade de TODOS OS POVOS DO MUNDO COMO UM SÓ POVO, em seu princípio cósmico, terreno e humano, todavia não é isto que vemos na prática.

      Assim,sem vos tomar muito tempo , quero externar o quanto os POVOS LUSÓFONOS, ao se unirem a volta de seus ideais, poderão somar e muito ao que chamamos LÍNGUA PORTUGUESA, seja ela falada em Portugal, Angola, Moçambique, Brasil, e todos Países Lusófonos, integrados a CPLP e outras UNIÕES DE POVOS LUSO DESCENDENTES.

      O Curioso de tudo isto, é que na NET, Rede Internacional de Comunicação, há tantos códigos, tantas línguas sendo expressas, que, quando alguém ALERTA-NOS de que SEU ESPAÇO CULTURAL está sendo INVADIDO ou DESRESPEITADO, é claro que devemos VER COM OLHOS DE VER o quanto ainda há gente que RESPEITA AS SUAS RAÍZES, e as quer PRESERVADAS, sem , claro, querer que isto seja considerado um Ataque ou Guerra entre as partes mas , tão sómente a lembrança que algo ESTÁ MUDANDO mas não precisamos destruir ou denegrir o ORIGINAL da LÍNGUA MÃE, que, todos sabemos também é a somatória de outras línguas, pois PORTUGAL, é um País constituído pela somatória de vários povos e de várias raças, as quais foram se unindo a volta de UM OBJETIVO COMUM E PROFÍCUO que a criação da PÁTRIA PORTUGUESA.

      Lembro então o nosso querido e eterno Fernando Pessoa quando disse: “Minha língua minha Pátria!”

      Com isto, ele queria dizer : Onde falarem a minha língua me sentirei em casa!

      Fiquem bem e me perdoem tanta escrita para explicar o que V.Exas. já devem estar cansados de explicar.

      Édison Pereira de Almeida – Escritor e Argumentita de Cinema e Televisão.
      Brasileiro, descendente de LUSITANOS da Cidadela de Almeida na Guarda, cidadela esta que fica ao lado de Belmonte onde viveu PEDRO ÁLVARES CABRAL, um local onde os JUDEUS, VIVIAM EM PAZ, até que foram obrigados a serem exilados de Portugal.( Vide a História e façam a História).

      • Maria Araújo says:

        Gostei da descrição.
        Comento no entanto, a frase … quando alguém alerta-nos – deverá escrever-se – quando alguém nos alerta.
        Assim como … as quais foram-se unindo- deverá escrever-se –
        as quais se foram unindo.

  35. Vítor M. says:

    Ricardo Quintana e Fernando, não é aberração nenhuma ter o português do Brasil, quem utilizou a palavra aberração deve querer apontar o facto de muitas palavras e expressões ficarem desenquadradas da realidade linguística de Portugal.

  36. Agapytho says:

    Boas.

    Respeito o português do Brasil, e não o considero uma aberração.
    A desadequação de contexto é que torna o brasileiro, a ouvidos lusos, uma “aberração”.
    É simplesmente uma variação do português falado em Portugal , que por ser a origem da Língua Portuguesa, vou ter a audácia de o chamar “original”.

    No entanto, é aberrante o facto de termos telenovelas portuguesas que têm de ser dobradas em brasileiro, porque os brasileiros não percebem o Português original e é irritante o facto de, cada vez que falo com um brasileiro sou atacado com um constante “oi?”, porque não percebem o que digo logo à primeira.

    Somos países “irmãos” e, como irmãos que somos, temos vivências diferentes e vidas separadas.

    Agora, uma nota ao facto de PT-BR ter aparecido antes de PT-PT, seja aqui, seja onde for:

    Portugal é um país minúsculo no sentido em que não defende a língua original, não difunde a sua cultura nem a protege devidamente (assim tendo chineses a fazer Vinho do Porto e Tapetes de Arraiolos).
    O Brasil é um país enorme, com imensas pessoas, que tem um interesse genuíno em esclarecer e informar, sendo em sites brasileiros que encontro a maioria de informação útil e prática, enquanto que sou bombardeado com texto e PDFs redondos (sem ponta onde pegar) em sites portugueses.
    Se queremos valer alguma coisa, temos de nos tornar práticos, não teóricos (ver site https://pplware.sapo.pt).

    Grande bem-haja,
    Agapytho

  37. Realmente me surpreendi com alguns comentários sobre a nossa querida língua portuguesa nesse site que eu tanto respeito (ou respeitava, ainda estou decidindo-o). Irmãos portugueses (tenho a liberdade de chamá-lo assim por ter participado de um grande concurso que envolveu escolas brasileiras e portuguesas, em 2000, cujo prêmio era visitar o país irmão: fiz grandes amigos portugueses no Brasil e em Portugal), se eu dissesse a vocês o que é dito pelo vulgo no Brasil sobre língua que se fala em seu país, vocês teriam raiva de nós, assim como eu teria raiva se eu tomasse como verdade alguns poucos comentários que vi por aqui.
    Acho sim válida a iniciativa da Google em colocar o Gmail em português europeu (mesmo achando que tenha demorado um pouco). No entanto, isso não pode ser motivo de chamar “aberrações” os fenômenos lingüísticos brasileiros. Nós somos um povo extremamente miscigenado, tanto que hoje em dia o passaporte brasileiro é o mais caro no mercado negro, visto que qualquer um (isso mesmo, QUALQUER UM) pode se declarar brasileiro e quase ninguém vai contestar. Por causa de toda essa mistura, temos influências enormes de várias outras línguas (principalmente indígenas e africanas) e culturas em todo o mundo. E, por mais que essas influências modifiquem a língua falada, procuramos sempre mantê-la (exceto alguns nichos sociais brasileiros que adoram os malditos EUA e insistem em usar o inglês quando não é necessário). Creio que um povo que prefere manter o Gmail e/ou os softwares em inglês (como lido acima) e que não procura defender a própria língua (apud. Agapytho) não tem nem o direito de chamar aberrações os fenômenos do português brasileiro (que também é muito rico e extenso, chegando a haver mal-entendidos por causa de expressões e pragmática; eu, por exemplo, sou de Minas Gerais e há dois meses vivo no Rio de Janeiro, estados tão próximos mas com diferenças enormes).
    Lembremo-nos de que me refiro APENAS à língua falada, que é a que mais muda com o tempo (um texto formal escrito em portugal se lê facilmente aqui e vice-versa).
    Desculpem o enorme comentário e desde já peço desculpas se disse algo que desagradou a alguém.
    Um grande abraço a tod@s
    Qualquer dia a gente se encontra pra um bate-papo! 😉

    Bruno

  38. Fernando says:

    Certo que algumas palavras são diferentes, não se enquadram, mas agora chamar aberração é inconcebível

    Mais inconcebível ainda, é um dos responsáveis pelo site defender este argumento, e confirmar que é aberração

    Não vou dizer o que é aberração, pois o meu objetivo não é brigar, mas sim, exigir o respeito, que dou e a maioria dos nossos colegas brasileiros também dão; porque enfim presitigiamos este site e fazemos divulgação dele; entretanto é este o retorno que temos

    Quanto ao fato do Google ter iniciado por pt-br, é simplesmente por ter um números maior de usuários, afinal a diferença é muito grande.

    Quanto ao comentário do Agapytho, totalmente coerente e condizente com a realidade do contexto explicado, nada mais há de se acrescentar, totalmente aprovado

    Não é porque o pt-pt tem algumas palvaras diferentes, que vou chamar de aberração ao meu ponto de vista , pelo contrário, agradeço à oportunidade de poder entender a linguagem e agregar mais conhecimento

  39. Toni Almeida says:

    Oh pah, f***-se, é mesmo á portuga!
    “ter que levar com as aberrações do português do Brasil.”

    Tudo bem que até eu não gostava de ler um: “Oba! Nenhum Spam” ou outras coisas do género. Mas não sao nenhumas aberrações!
    Mais respeito pelo Brasil, porque se não fosse por eles o gmail nem em português havia. Quem diz gmail diz outros, como filmes por exemplo, uma grande parte das traduções feitas para português sao baseadas no brasileiro. Isto para nem falar em software e por aí fora.

    E já agora, eu já tenho Gmail em português há bastante tempo, arriscaria-me a dizer uns mesitos.

  40. Vítor M. says:

    Bruno Alberto calma, não é uma opinião que vai conotar este site ou qualquer outro mais ou menos respeitador, com calma.

    Toma como exemplo as palavras de outros visitantes…

  41. @Vítor M.

    Foi um vacilo meu ter mandado esse comentário com relação a respeito. Depois de revisar o texto, ao qual acrescentei e alterei algumas coisas, esqueci de tirar esse trechinho. Ainda respeito o blog, afinal “Os comentários publicados através deste sistema são de exclusiva e integral responsabilidade e autoria dos leitores que dele fizerem uso.”

    PPLWARE: foi mal 🙂

  42. Rodrigues says:

    Aproveito este tópico para a minha primeira intervenção nesta casa que há muito tempo frequento e de onde já absorvi bastantes conhecimentos nas novas tecnologias.

    Tenho uma opinião também vincada quanto ao bombardeamento constante do pt-br em Portugal, acredito que o Brasil defende mais a sua dama que nós que nos acanhamos e não defendemos a nossa posição no mundo. É inconcebível que Portugal pretenda avançar com um acordo ortográfico que vai abrasileirar a nossa língua com a desculpa que se melhorará a comunicação entre os vários países lusófonos. E os PALOP’s? O português que se fala nos PALOP’s é mais próximo do nosso que do pt-br, terão vários países que adoptar os hábitos linguísticos de um só?

    Quanto ao Gmail, também não percebi esta notícia visto já o ter em pt-pt há muito tempo, antes preferia usar em inglês que é uma língua que domino bem e por incrível que pareça tenho menos dificuldades em ler que o pt-br.

    Cumprimentos

    Rodrigues

  43. KaiserSoze says:

    (…)Creio que um povo que prefere manter o Gmail e/ou os softwares em inglês (como lido acima) e que não procura defender a própria língua (apud. Agapytho) não tem nem o direito de chamar aberrações os fenômenos do português brasileiro (que também é muito rico e extenso, chegando a haver mal-entendidos por causa de expressões e pragmática(…)

    Eu uso o sofware assim porque sou do tempo em que só havia software em Inglês. Trabalho em TI e como tal, como lingua de trabalho e de estudo o Inglês predomina. Continuarei a usar o Inglês na Informáica com muito gosto pois acho que é uma língua muito evoluída e muito simples para explicar conceitos mentais (muito mais simples que o Português).

    O Brasileiro é uma língua que foi evoluindo “de ouvido” pelos vários povos que foram emigrando para lá. Tem um bocadinho de tudo: influências do norte da Europa (o trema – ¨ não existe em línguas latinas) e de áfrica… e depois tem também muita imaginação… Inventam o que lhes dá apetece: Informático= micreiro!!??!!! O que é isto?!!??

    Desculpem amigos Brasileiros, mas o meu Governo pode assinar os acordos ortográficos que quiser, mas eu recuso-me a escrever facto sem “t” óptimo sem “p” e a usar expressões como apenas com uma vogal como “ué” “oi”.

    Acho sinceramente que o Brasil é um país muito maior que o nosso e que a variante linguística tem todo o direito de evoluír autónomamente… agora, lá porque somos 200 vezes mais pequenos não pensem em obrigar os meus filhos ou netos a escrever e falar como vocês!

    Tou mesmo a ver a França a assinar acordos com o Senegal ou a Grã-Bretanha a assinar acordos com os EUA! Só nós mesmo…

  44. Sniffer says:

    Fico feliz por vocês, portugueses, pois suponho que a mesma irritação que nós, brasileiros, temos quando acedemos a algum software em português de Portugal deva acontecer da parte de vocês quando o contrário acontece.

  45. Matos says:

    @Toni Almeida
    “Quem diz gmail diz outros, como filmes por exemplo, uma grande parte das traduções feitas para português sao baseadas no brasileiro.”
    Começa a fazer sentido! lolol

  46. KaiserSoze says:

    Com tanto apreço pela lingua de Camões e escrevou um “tou” na penúltima linha… Desculpem o erro, pois foi escrita directa sem revisão.

  47. António F. Cunha says:

    Agora com o novo acordo ortográfico, vai deixar de fazer muito sentido esta alteração!

    No entanto fica a intenção!….lol…:)

  48. Fausto says:

    O português do Brasil é o mais falado em todo o mundo. Nada mais natural do que ele ser adotado primeiro do que os outros dialetos.

  49. Matos says:

    Eu acho que o Acordo Ortográfico é uma palhaçada. Quem concorda que a subtracção de umas quantas letras vai permitir melhor compreensão???
    Há uns dias, estava a criar um fórum e queria colocar uma questão a votação. Por muito que procurasse não conseguia encontrar a opção. Às tantas alguém me chamou à atenção que em Brasileiro, ups, Português do Brasil se dizia Enquete!! E esta hein?

  50. Fernando says:

    Este post já virou ##@@** não acham ??

    Parabéns para o Google, parabéns para o pt-br, parabéns para o pt-pt

    Vaias para o falso patriotismo, que insiste em não mudar, neste mundo de tão intensas mudanças.

    Vale lembrar que no Brasil (183.987.291 habitantes, estado de São Paulo: 41.055.734 hab. ), também estava para haver uma reforma ortográfica, que porém, foi adiada.

  51. Matos says:

    Mandem cá o BOPE para acabar com a altercação!

  52. João Pereira says:

    No Rio de Janeiro fala-se em pt-pt !!!! o sotaque aportuguesado dos cariocas é indiscutível.

  53. Jonblue says:

    Falar aqui das diferenças linguístas entre PT/PT e PT/BR é uma estupidez quando se leva para questões de segregações nacionalistas ou outras.
    O Brasil tem as suas variantes como os Americanos têm do Inglês Europeu, e daí?
    Os Brasileiros como os Africanos de expressão Portuguesas devem sempre ser respeitados, porque são-nos próximos e povos irmãos.
    Comentem o programa e basta de falarem sobre o acessório.!?… 😉

  54. Teixeira says:

    @Vítor M. diz:
    30 de Abril de 2008 às 11:53 am

    “Ricardo Quintana e Fernando, não é aberração nenhuma ter o português do Brasil, quem utilizou a palavra aberração deve querer apontar o facto de muitas palavras e expressões ficarem desenquadradas da realidade linguística de Portugal.”

    Obrigado Vítor! Exactamente.

  55. Ricardo Quintana says:

    Teixeira:

    Legal você mesmo ter admitido que exagerou um pouco empregando a palavra “aberração” e legal também esta frase ter dado margem há muitas (saudáveis) discussões e várias opiniões, levando-se em conta que línguas
    e gramática não são o foco deste weblog, mas acho que discussão de idéias
    em um alto nível, é sempre válido.
    Imagine então se o tema da comparação, ao invés da língua, fosse o futebol !
    Será que causaria um incidente internacional?

  56. Teixeira says:

    Ricardo Quintana,

    atenção que eu não admiti que exagerei. Vocês é que exageraram com a ideia de que eu estaria a atacar de alguma forma o Brasil.

    Eu continuo a achar que certas palavras utilizadas pelos brasileiros são uma aberração para quem utiliza o português de Portugal.

    Abraço

  57. Fernando says:

    e vice-versa,

    mas afinal qual o propósito desta crítica ?? somar ou subtrair ?? multiplicar ou dividir ?? juntar ou espalhar ?? contribuir ou agitar ?? construir ou denegrir ??

    já foram dadas respostas muito categóricas, nada mais a acrescentar

    agora fica na consciência de cada um

  58. Rubens says:

    Mas que discussão “danada” hein?

    Não querendo aumentar a temperatura da discussão: inglês, espanhol (será castelhano?), português e, com certeza, outras línguas, possuem variantes causadas por influências externas a cada local. Todas são (ou deveriam) ser respeitadas.
    O americano (nós todos das Américas somos americanos, por que só os estadunidenses são assim conhecidos? além disso também somos latinos e ibéricos) tem dificuldade em entender o inglês da Inglaterra, os hispânicos entre México e Argentina/Chile também têm suas diferenças.
    Quanto a utilizar ou não a palavra “aberração” ou outras palavras: como esse site (sítio?) é acessado por pessoas que falam/escrevem português, dever-se-ia tomar mais cuidado com as palavras utilizadas pois os significados podem ser diferentes em Portugal, Brasil, Angola, etc, etc, etc.
    A maioria dos brasileiros têm uma certa dificuldade ao entender o português falado/escrito em Portugal porque utilizamos uma variação do idioma e, na minha opinião, falta um pouco de conhecimento, esforço e interesse (das partes envolvidas) em tentar entendê-lo.
    O último acordo ortográfico está parado porque Portugal, que o assinou, resiste em colocá-lo em prática (o que concordo plenamente). Aparentemente os outros países envolvidos seguirão em frente. Esse acordo é uma aberração imensurável (para quem ainda não percebeu, sou brasileiro). Remover a trema, tirar acentos que diferenciam as palavras, os hífens e outras regras, não passa de um retrocesso na língua. Se as crianças/jovens têm um português horrível, não conseguem escrever, ler e nem entender corretamente o texto, o que acontecerá após esse acordo?
    Vai ser fácil saber a diferença entre “pára” e “para”? Como saber se “seqüência” é lida como “secuência”? Como diferenciar as palavras que utilizavam trema das outras que têm pronúncias distintas? Por que utilizamos “que” e não “qe”, já que o som do “u” é omitido?
    Grande equívoco tramado pelos “sábios da língua portuguesa”…
    Sou contra da utilização de palavras estrangeiras na língua quando há palavras correspondentes; assim, acho horrível a utilização da palavra “software” a “aplicativo”, ainda mais quando a maioria das pessoas que a utilizam não sabem pronunciá-la corretamente… o que dirá então de CDROM que é pronunciada como CDRUM!!! e o som do “r” é o mesmo de “RR”!!!
    Como diria um amigo meu. ou você fala “faiul” ou “filé” (outra coisa, claro)…nunca “faile” 🙂
    Quer usar palavras estrangeiras? Use-as corretamente!

    Rubens – a favor da utilização de BraSil e não BraZil!

  59. Duarte says:

    “A maioria dos brasileiros têm uma certa dificuldade ao entender o português falado/escrito em Portugal porque utilizamos uma variação do idioma e, na minha opinião, falta um pouco de conhecimento, esforço e interesse (das partes envolvidas) em tentar entendê-lo.”
    Concordo plenamente!!!
    E acrescento que é necessário muito cuidado ao utilizar adjectivos que não se compreende muito bem. loool

  60. tymonn says:

    Não vejo o porquê de usar o Gmail em Português, não faz mal cultivar alguma cultura. Quem é que prefere ver “CAIXA DE ENTRADA” ao invés de “INBOX” ? credo! para além de maior é feio que dói 😀

    Não percebi porque é que demoraram tantos anos a traduzir meia dúzia de palavras do pt-Br para pt-Pt =X

    abraço

  61. 1) No google, digite:
    define:XENOFOBIA

    2) Sem o “português do Brasil”, o “português” (de Portugal) seria uma língua morta na internet.

    3) O acordo ortográfico é mais que necessário.

  62. Duarte says:

    @Mikhail Miguel

    Morta na internet???

  63. morceguito69 says:

    Discordo completamente. Não acho que a tradução tenha sido boa. Para mim a versão Português (Brasil) é a mais correcta.
    Por exemplo: Será que nós escrevemos emails ou compomos emails??? Não penso que se deve separar. Para mim português é português. Não creio que se deva fazer nenhum acordo ortográfico.

    Penso que a ter que se fazer alguma coisa seria um dicionário internacional de Português onde aparecessem os sinónimos todos ao nível do Português para todas as palavras. Em Portugal é talho no Brasil é açougue. Onde já se viu que pessoas que falam a mesma língua desconheçam significados das palavras noutros países que se fala a mesma língua ou até em regiões do mesmo país. No norte de Portugal chamamos Fino, no sul é Imperial e no Brasil é chopp. Será que tem razão de ser que uma pessoa não tenha acesso fácil a essa informação?

    Hoje em dia com os telemóveis super modernos poderíamos instalar um dicionário num telemóvel e quando viajamos para outros países seria só escrever a nossa palavra e verificar se na mesma língua para aquela zona que seria detectada via GPS haveria outro significado para aquela palavra. O programa nos forneceria a palavra na língua oficial do país em que nos encontrássemos!!!

    Que dizem da ideia???

  64. Hermínio Silva says:

    E se dessem um pequeno interlúdio a esta discussão para me informarem, aquele(es) que o souberem, qual é o servidor de envio e o servidor de recepção do Gmail ?. Antecipados agradecimentos.

  65. Tina Silva says:

    Quase todos os homens portugueses que conheço querem ser melhores que os brasileiros……. Acho que eles tem é inveja de nós, porque falamos bonito e não vivemos nos escondendo atrás de velhos tabus e preconceitos arcaicos…
    Ora pois…..

  66. visionário says:

    pois , pois continuamos a ter ” velhos novos do restelo ” parem com o palavreado de português do brasil , só há um português! é aquele que nós todos falamos , sejam sensatos tanto brasileiros como portugueses , a nossa maior riqueza é a nossa lingua, é a nossa forma de afirmação , esas rixas são coisa do passado , unamo-nos numa frente de saber estar , de saber fazer , de sermos um todo , a mediocridade é tão triste !!!

  67. Olaf says:

    Só para o conhecimento de todos, a maioria dos brasileiros também NÃO concorda com o acordo ortográfico.

    Mas por imposição do governo, teremos que adotar (pessoalmente, não largarei da trema e da forma que aprendi, na escrita).

  68. Olaf says:

    Curioso que nesta calorosa discussão, todos entendem perfeitamente o idioma, porém não, o ponto de vista.

  69. natara says:

    a vcs portugueses idiotas q dizem ser aberrações a nossa lingua, quero ver como vão se virar agora com essa merda de acordo, pq mas ridículo é o portugues de vcs pq com certeza foi o que mais teve alterações.
    modo de falar escroto o de vcs e querem vir falar da nossa maneira, país de merda, fudido e q tirar onda de primeiro mundo.
    quando chegam aki ñ querem mas ir embora e agora q dizer q é aberração, seu portugues de merda.
    com respeito a os portugues q horram seu país e respeitam as diferenças, desculpem mas tive q desabafar…………..
    e pra vc seu viado encubado, vai se f………………………………….

  70. felipe albuquerque says:

    e a mesma coisa pt do brasil e de portugal como eu moro no brasil mas tem outros estados do brasil que falam diferente do meu e eu nao morri ate agora pois pois

  71. felipe albuquerque says:

    e eu adoro o pt de brasil e de pr portugal e amo todoas as linguas

  72. felipe albuquerque says:

    o mais curioso e que eu lir todo o texto entendir tudo nao fiquei com raiva de nenhuma expresao todos se entende e por que a briga

  73. vinicius says:

    nao acho que o brasil e o melhor pais do planeta

  74. Lennon says:

    É espantoso como algumas criatura hipócritas portuguesas
    repulgnam nosso português brasileiro.
    Já é mais que tempo de se entender que nosso idiomo (português brasileiro) é o que há mais influência no mundo
    e por mais que digam que não sabemos escrever e que nosso idioma abrasileirado é horrível, é exatamente esse idioma abrasileirado
    que a maioria das pessoas tendem a aprender.
    Temos não só o léxico como também o fonético melhor que os portugueses ! VIVA BRASIL

  75. diana says:

    25 de Dezembro de 2009.

    • diana says:

      ola eo so a ana.

      • martins says:

        ola diana olha tu podes me explicar como faço paar reportar abuso deste gmail para o meu email??
        sou mulher
        e tenho reçebido 2 tipos de gmil ma sque eu julgo serem da mesma pessoa e me faz
        ameaças e assediu tanto a mim como a minah familia prinçiplmente ao meu marido
        podes me ajudar???

  76. Luis Filipe says:

    o gmail portugues é bem fixe!!!
    ja o tenho a algum tempo e adoro!

    • martins says:

      .

      olha tu podes me explicar como faço para reportar abuso deste gmail para o meu email??
      sou mulher
      e tenho reçebido 2 tipos de gmail mas que eu julgo serem da mesma pessoa e me faz
      ameaças e assediu tanto a mim como a minha familia prinçiplmente ao meu marido
      podes me ajudar???

  77. Maria Araújo says:

    Boa tarde,
    Eu sugiro mudar o seu e-mail.
    Ter cuidado sempre que receba um e-mail e o queira reenviar, não se esquecer de apagar o e-mail de quem lho enviou e enviar em BCC, que é confidencial.
    Espero poder ter sido útil.

  78. Maria Cruz says:

    Olá, gostei de todos os comentários! Todos certos, cada um à sua maneira.

  79. Macaco pensador says:

    Só de ler os comentários dos brasileiros já dá vergonha alheia, e ainda querem ser respeitados depois de lançar tantas ofensas.
    Aberração é um país que elegeu um presidente analfabeto e ainda acha “normal”.

    “Sem o português do Brasil, seria uma língua morta na internet”… Você pensa isso mesmo? Neste pensamento, sem o descobrimento de Portugal, o Brasil seria um país morto então.
    O português brasileiro é mais difundido justamente pelo bando de ####### (desocupados) que só sabem ficar a toa na internet (verifique comunidades como orkut, facebook, twitter, domínios de e-mails, blogs, fotologs e etc.), brasileiros sempre são maioria. Por causa de ser país mais populoso? Não, por ter mais pessoas a toa…. se assim, o chinês dominaria a internet. Sem contar a indústria da pirataria, que só perde para a China mesmo… as pessoas acham normal comprar um CD pirata, declarar menos imposto de renda e etc. O ilícito é rotina! E ainda dizem só os políticos são ladrões…. bando de hipócritas!!!

    Mas como contra a ignorância não há argumentos, este país nunca vai deixar de ser o que é: uma promessa e nada mais!

    Tentem não pensar muito, pois vocês podem estar certos!!!

  80. Leiloes says:

    Não percebo a discussão. Ao fim ao cabo é tudo português! Não interessa qual deles é o melhor ou o que mais divulda a língua no mundo.

  81. Sandra Sarzano says:

    Boa tarde!! gostaria de saber,como posso reportar ao Gmail uma duvida,pois minha conta do Gmail,foi roubada do dia 29 até o dia 4 de janeiro deste ano,até eu conseguir as informações necessarias para reaver a conta,qdo consegui a nova password entrei,a pessoa maldosa tinha desativado a minha conta do orkut.Eu gostaria que o Gmail.investigasse de qual IP partiu isso.pois quero uma providencia a respeito,pois nao é admissivel, nos tiram a conta fazem o que bem entende e fica tudo por isso mesmo.Desde ja Agradeço.

  82. Vasco Augusto says:

    ya, deve ser cool. tenho tido dificuldades, nao de lingua, mas de logica, por isso espero que assim seja mais claro resolver os issues que tenho

  83. Vasco Augusto says:

    Preciso da vossa ajuda, grave e urgente, porque esqueci&perdi a password, e a pergunta/resposta de seguranca, logo nao entro no facebook, no torpia online quis voltar ao jogo uma semana depois, e nao reconhecem o email, logo nao consigo jogar. nao pesco o que se passa. help!

  84. Nyack says:

    Tenho o gmail e gostei atraves do google”
    mas pra poder en no fabook.
    ??????
    quem nao gosts do fabook??????

  85. sartini says:

    o portugues do brasil e moderno e com variaçoes de outras culturas e assim temos uma pronuncia mais bonita o portugues medieval esta no fim, brasil e o berço do portugues moderno, sem ironia e respeito mto os colegas tugas

  86. ANDRE says:

    Portugal está em extinção…Brasil dominará tudo!!

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado.

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title="" rel=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

*

Aviso: Todo e qualquer texto publicado na internet através deste sistema não reflete, necessariamente, a opinião deste site ou do(s) seu(s) autor(es). Os comentários publicados através deste sistema são de exclusiva e integral responsabilidade e autoria dos leitores que dele fizerem uso. A administração deste site reserva-se, desde já, no direito de excluir comentários e textos que julgar ofensivos, difamatórios, caluniosos, preconceituosos ou de alguma forma prejudiciais a terceiros. Textos de caráter promocional ou inseridos no sistema sem a devida identificação do seu autor (nome completo e endereço válido de email) também poderão ser excluídos.